Flop del portale del Ministro Brambilla
Complici poche e stravaganti traduzioni per non parlare di espressioni desuete o sconosciute, il portale Italia.it, sarebbe il meno visitato d’Europa. Ad affermarlo le rilevazioni effettuate nell’ultimo trimestre che impietosamente dimostrano come tra i siti ufficiali quello italiano sia tra i meno consultati rispetto a quelli dei paesi direttamente concorrenti. Un progetto pesantemente contestato dai professionisti già …
Verto Group al Marmomacc 2011
Forte dell’ottimo riscontro ottenuto in occasione del 17° Salone Internazionale Stone+tec 2011 di Norimberga in partnership con Promorama, editrice di MARMOMACCHINE, Verto Group sarà a Marmomacc 2011 (Verona, 21-24 Settembre).
L’evento, appuntamento irrinunciabile per tutti gli operatori del settore marmo, sarà di nuovo occasione per Verto Group per consolidare …
Traduzioni Legali e sistemi normativi differenti
La complessità e la delicatezza delle traduzioni legali è imputabile all’esistenza di sistemi giuridici differenti, anche in contraddizione tra di loro, (common law, civil law e diritto sovietico) da cui ne consegue l’impossibilità di individuare la corrispondenza esatta nei termini e nei concetti tra la lingua di partenza e quella di arrivo.
Tale presupposto fa si che un …
Traduzione Finanziaria e Transfer Pricing
Il 30 Settembre è fissata la scadenza per comunicare all’Agenzia delle Entrate la disponibilità della documentazione relativa alla politica dei prezzi di riferimento praticata dalle imprese multinazionali, in gergo …
Berlusconi a Bruxelles senza traduzione
L’occasione è la conferenza stampa che conclude il suo incontro con il presidente del Consiglio europeo Van Rompuy. Il Presidente del Consiglio Berlusconi parla per quasi 10 minuti senza il supporto della traduzione. ”Era importante che i giornalisti italiani mi ascoltassero” dice, alla fine, parlando in francese. Aggiungendo, poi: “Non rispondo ad alcuna domanda”.