17 Gen

Intervista a Gianni Davico

pubblicato in News

da

Verto Group ospita nel suo blog Gianni Davico, autore de L’industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano, il primo libro dedicato al mondo delle imprese di traduzione in Italia (2005), nonché socio fondatore di Tesi & testi (www.tesietesti.it), azienda di traduzioni nata a Torino nel 1995.

Gianni è sicuramente uno dei personaggi …

Tag: , , , , , , , , ,

13 Gen

La norma ISO 9001:2008

pubblicato in Qualità

da

Sono moltissime le aziende certificate in questa norma che, peraltro, è l’unica certificabile della famiglia delle ISO 9000.

I principi su cui si basa sono i seguenti:

1)   Orientamento al cliente
2)   Leadership
3)   Coinvolgimento del personale
4)   Approccio per Processi (cui si applica il modello PDCA – Plan, Do, Check, Act)
5)   Approccio sistematico alla gestione
6)   Miglioramento continuo
7)   Decisione basate su dati di fatto
8)   Rapporti …

Tag: , , , ,

13 Gen

La famiglia delle norme ISO 9000

pubblicato in Qualità

da

Iniziamo un lungo percorso per sviscerare tutti gli aspetti più importanti riguardanti la qualità nei servizi di traduzione. Fonte autorevole a cui si rimanda per ulteriori approfondimenti è il testo di Federica Scarpa “La Traduzione Specializzata – Un approccio didattico e professionale”.

Sicuramente non si può evincere dalle definizioni nonché dalle varie normative che, seppur su base volontaria, disciplinano il campo.

In …

Tag: , , , , ,

22 Dic

Verto Group Augura Uno Spumeggiante 2011

Verto Group saluta un 2010 denso di sfide  e dà il benvenuto ad un 2011 che speriamo possa essere per tutti voi e noi una tappa importante per il successo professionale e umano perché “Il Successo E’ Un Viaggio, Non Una Meta”.(Anonimo)

Lo staff di Verto Group

Tag: , , ,

18 Dic

Memoria di Traduzione – Sistemi CAT

La Memoria di Traduzione (TM – Translation Memory) non è altro che un database di frasi bilingue allineate, frutto di precedenti traduzioni, che viene automaticamente generata, in fase di esecuzione del progetto di traduzione, e consultata per verificare se e in quale misura la frase da tradurre è già stata tradotta. Si parla di diverse percentuali di similitudine tra un …

Tag: , , , , , ,