24 Ago

Traduzione vs Transcreation

L’assunto di base delle traduzioni è quello per cui i traduttori traducano esclusivamente verso la propria lingua madre in modo da assicurare il rispetto delle sfumature linguistiche della lingua in questione.

A questo si aggiunge che molti professionisti possono vantare qualifiche in campi altamente specializzati quali la contabilità, l’ingegneria, la legge, permettendo loro, dunque, di affrontare la traduzione di testi di …

Tag: ,

27 Lug

Traduttori proletari (con laurea) dell’editoria

Su “Venerdì” di Repubblica di questa settimana l’articolo di Marco Filoni a pp. 96-99 affronta nuovamente le difficoltà che i traduttori letterari riscontrano nel Bel Paese. Se è pur vero che quello del traduttore è un mestiere affascinante e cruciale, è altrettanto vero che in Italia la professione è ancora troppo poco riconosciuta e retribuita ancora meno.

Ne riportiamo alcuni passaggi:
Da …

Tag: , , ,

24 Lug

VG consiglia: master in Traduzione Letteraria ed Editing dei Testi

pubblicato in Dalla Rete

da

Oggi Verto Group vi segnala il master in “Traduzione letteraria ed editing dei testi” erogato dall’Università degli Studi di Siena.

Obiettivi: Il master si propone di offrire una preparazione specifica e approfondita alla traduzione dei testi letterari dalle diverse lingue comprese nel suo ordinamento (francese, inglese e angloamericano, spagnolo e ispanoamericano, tedesco, russo, danese) in italiano.

Per maggior informazioni, visitate il sito …

Tag: ,

19 Giu

La traduzione simultanea? La fa il software. Dicono…

È di oggi un articolo pubblicato sulla versione online di Focus.it in merito al lancio di un software in grado di effettuare una traduzione simultanea capace di trasformare l’inglese parlato in mandarino scritto.

Riportiamo l’articolo nella sua interezza:

«I risultati non sono perfetti. Ci sono ancora un po’ di errori. Ma questa tecnologia è davvero promettente». Quando Rick …

Tag: ,

6 Giu

Il traduttore? Non serve. I libri si traducono da soli

Verto Group oggi vi vuole parlare di una pratica piuttosto inquietante: la traduzione automatica di libri!

Ecco la sinossi di un libro distribuito su uno dei maggiori portali del settore:
Signore Leo è visitato da Frank furbo che è venuto per indagare sulle voci di orge sulla residenza estiva suoi amici St Kitt. Arriva senza un cameriere, che si tiene …

Tag: , , ,