Crowdsourcing [2]
In un interessante articolo, Luigi Muzii, intervenendo sul fenomeno del Crowdsourcing sottolinea che rispetto a questa tematica “ c’è sempre qualcuno che drizza subito il pelo, ma come la traduzione automatica non è destinata a sostituire quella umana, così il crowdsourcing non rappresenta il futuro dell’intero settore”, semmai “Il ricorso al crowdsourcing, […], va valutato come qualunque altra soluzione …
Crowdsourcing [1]
Sempre più spesso nel campo delle traduzioni si assiste a dibattiti relativi alla tematica del Crowdsourcing.
Secondo Wikipedia “Il termine crowdsourcing (da crowd, gente comune, e outsourcing, esternalizzare una parte delle proprie attività) è un neologismo che definisce un modello di business nel quale un’azienda o un’istituzione richiede lo sviluppo di un progetto, di un servizio o di un prodotto ad …
Archiviare la documentazione
L’archiviazione della documentazione rappresenta un aspetto molto delicato per un’azienda di traduzioni che dovrebbe garantire, da un lato la protezione dei documenti stessi per evitarne la cancellazione o il danneggiamento, e dall’altro, la loro accessibilità al personale interno all’azienda per l’uso connesso all’attività di traduzione, revisione, editing, impaginazione. Fondamentale è l’esigenza di un’archiviazione strutturata in maniera logica e soprattutto immediata …
La rintracciabilità dei progetti di traduzione
La molteplicità di clienti e fornitori, e dunque di lavori che quotidianamente un’azienda di traduzioni gestisce, impone una registrazione puntale e regolare di ogni progetto. Dai semplici fogli .xls a sofisticati sistemi gestionali, la registrazione è finalizzata alla fatturazione clienti, al monitoraggio dello stato dei lavori e al pagamento dei fornitori. Le informazioni basilari da registrare riguardano i seguenti aspetti: …
L’importanza del project management
Ogni azienda di traduzione, indipendentemente dalla sua dimensione, necessita di procedure chiare e precise relativamente al project management per determinare in modo puntuale il corretto flusso di lavoro e tutti gli step che lo caratterizzano. Dalla ricezione del file fino alla consegna del testo tradotto al cliente si snodano una sere di passaggi il cui dettaglio aumenta con il crescere …