28 Ago

Come ti infastidisco l’interprete…

E’ fin troppo facile trovare guide su come lavorare in modo efficace con gli interpreti. È possibile scegliere tra video, articoli e persino post di blog. Quello che non capita spesso di trovare, tuttavia, è una guida su come infastidire gli interpreti e assicurarsi che nessuno capisca nulla. Ecco una lista semiseria delle strategie fiacca-interpreti:

1. Date loro meno informazioni possibili
Del …

Tag: , ,

14 Giu

La Farnesina e il taglio degli interpreti italiani

E di pochi giorni fa un articolo pubblicato su La Voce d’Italia relativamente ai tagli imposti dalla Farnesina per esigenze di bilancio con l’obiettivo dichiarato di ridurre “il numero delle riunioni del Consiglio d’Europa in cui delegati ministeriali potranno avvalersi di un interprete.”

Questo implica che i delegati dovranno necessariamente esprimersi in inglese.

Il tutto, però, dovrebbe avere carattere di temporaneità …

Tag: , , ,

4 Mag

LIS e Dizionario Elettronico

Verto Group ha fornito per L’INPS di Perugia servizi di interpretariato in LIS, acronimo che sta per Lingua dei Segni Italiana.

Si tratta di una lingua romanza visiva erede della famiglia della Langue des Signes Française (LSF). La LIS si differenzia della lingua italiana “sonora” in quanto puramente ed esclusivamente visiva, caratterizzata da una propria struttura fonologica, morfologica e sintattica ed …

Tag: , , ,

24 Apr

L’interpretariato al Pronto Soccorso

Uno studio americano fornisce l’evidenza scientifica sulla necessità di avere interpreti professionisti al Pronto Soccorso e, per estensione, in Ospedale.

La presenza di personale qualificato riduce il rischio di errori che potrebbero avere “conseguenze cliniche”, come, ad esempio, prescrivere la dose sbagliata farmaci. Si registrerebbe, sempre secondo questo studio, il doppio delle probabilità di commettere errori dalle conseguenze importanti se non …

Tag: , ,

5 Mar

7 lingue? Le parlo tutte!

Tra il serio e il faceto. Ecco il video che prende in giro in un colpo solo il lavoro dell’interpete e le differenze culturali.

L’impiegata di turno assicura al proprio capo di essere in grado di parlare sette lingue!

Si tratta di una scenetta dall’attrice inglese Catherine Tate che è diventata molto popolare nel mondo della traduzione e interpretazione….

Tag: , ,