Interpretariato di Trattativa

Interpretariato di Trattativa

pubblicato in Sull'Interpretariato

da il 9 ottobre 2011

“L’interpretariato è un’attività che consiste nello stabilire una comunicazione orale o gestuale tra due o più attori di una conversazione che non condividono lo stesso codice linguistico.” (Wikipedia). Varie sono le tipologie di interpretariato e nei prossimi post andremo ad elencarli e ad analizzare tutti gli aspetti professionali e tecnici necessari per il buon esito del servizio.

L’interpretariato di Trattativa, conosciuta anche come interpretazione bilaterale, di comunità, ad hoc o liaison interpreting,  è una modalità nella quale l’interprete lavora per la maggior parte del tempo memorizzando brevi passaggi e riportandoli nella lingua d’arrivo in presenza di due o più persone. Ciò che lo caratterizza è il contesto “informale” in cui viene svolto. E’ una situazione tipica in riunioni di lavoro,  stipulazione di contratti, manifestazioni sportive, assistenza linguistica in caso di fiere, visite a fabbriche, aziende, musei. In questo tipo di prestazione è di solito coinvolta una sola combinazione linguistica. Questo tipo di servizio è il più utilizzato anche per training tecnici (es. un tecnico straniero che deve montare e far funzionare e/o addestrare all’uso di un determinato macchinario).

Tag: , , , ,

Nessun commento su ' Interpretariato di Trattativa '

Lascia un commento