Professioni – Il revisore [2]

Professioni – Il revisore [2]

pubblicato in Professioni

da il 5 aprile 2011

La revisione si configura come un processo di miglioramento di un testo già tradotto, particolarmente indirizzato all’uso di una corretta terminologia e/o stile di scrittura e all’adattamento a un certo target di riferimento. E’ necessario che il revisore abbia una competenza consolidata in merito alla terminologia e che inserisca commenti ad uso sia del cliente sia del traduttore d’origine.  La maggior parte delle volte, comunque, il lavoro del revisore si estende al controllo di aderenza del testo a standard di scrittura accettabili, alla sua scorrevolezza e, non meno importante, al fatto che abbia un senso. Per eseguire correttamente il proprio lavoro, è bene che il revisore abbia istruzioni chiare da parte dell’agenzia che dovrà specificare scopo e limiti di tale controllo onde evitare di snaturare il lavoro del traduttore d’origine.

Tag: ,

Nessun commento su ' Professioni – Il revisore [2] '

Lascia un commento