Se la voce non è il volto
Doppiaggio. Lo speciale di Treccani.it ci accompagna nel mondo del doppiaggio, campo in cui l’Italia può vantare una tradizione decennale di professionisti (addirittura famiglie intere) le cui voci hanno finito per caratterizzare, nel nostro immaginario collettivo, De Niro, Newman e Cruise, solo per citarne alcuni. E’ pur vero, però, che “oggi le Major scelgono di puntare su più voci per lo stesso interprete, mostrando poca attenzione per le abitudini del pubblico, mentre la sovrabbondanza di prodotti impone ritmi seriali e minor cura artigianale. Che fine farà il doppiaggio? E il doppiaggese, quell’italiano tradotto e adattato così particolare che tanto ha influenzato il lessico della lingua comune?”
Interessanti e curiosi gli spunti di riflessione presentati nell’articolo.
Liscio, Gassato o Doppio? Il Titolo dei Film Stranieri. L’articolo affronta una tematica già sviscerata nel nostro spazio virtuale, la traduzione dei titoli dei film. Scrive Anna Angelucci “[…] è opportuno riconoscere in via preliminare come le esigenze commerciali di distribuzione e di vendita del prodotto filmico influenzino fortemente le diverse opzioni linguistiche: è sul titolo, infatti, che si concentrano gli sforzi dei traduttori/adattatori per ottenere la massima efficacia comunicativa.”
C’era una volta il doppiaggio italiano. Alessandro Iovinelli parla del doppiaggio come di “una forma di adattamento linguistico che agevola la diffusione di un’opera cinematografica con tutto quel che si trascina con sé” citando come esempio la babele di lingue in cui è cantata Supercalifragilisticexpialidocious.
Se la voce scompare. Il romanzo di Gaia Manzini. Intervista a Gaia Manzini*, autrice di La scomparsa di Lauren Armstrong. “Può un doppiatore sentire sulla propria pelle la scomparsa dell’attore cui presta la propria voce?”
Doppiagese, filmese e lingua italiana. “Doppiaggio? Certo, l’ideale sarebbe farne a meno” esordisce Fabio Rossi.
Mettere la voce (e la faccia) per Tom Cruise. Testimonianza semiseria di Roberto Chevalier, storica voce di Tom Cruise.
Nessun commento su ' Se la voce non è il volto '