Interpretariato in simultanea
Con l’interpretariato in simultanea l’interpretazione avviene contemporaneamente al discorso dell’oratore. L’interpretariato in simultanea viene preferito alle altre tipologie in tutti quei casi in cui l’oratore non può subire interruzioni e generalmente in tutti i contesti in cui le lingue comprese dalla platea o dai partecipanti sono differenti:
- Conferenze
- Seminari
Si effettua in una cabina acusticamente isolata, fissa (norma ISO 2603) o mobile (norma ISO 4043) dotata di cuffia e microfono. In ciascuna cabina è necessaria la presenza di almeno due interpreti. Ascolto e traduzione sono contemporanee. La giornata lavorativa è di 7 ore. In caso di superamento, è necessario un terzo interprete. Questo è dovuto alla elevata complessità e all’alto grado di concentrazione che lo svolgimento di tale attività richiede. L’interprete infatti deve saper trasmettere le informazioni velocemente e precisamente in maniera continuativa, rispettando stile e lessico dell’oratore, ed ascoltando, interpretando e parlando nel medesimo momento.
Referenze
News
- Intervista a Michele Albertini (3 giugno 2019)
- Verto Group Partner Linguistico dell’Agenzia Spaziale italiana (7 marzo 2019)
- Verto Group a supporto delle aziende per il “Bando per l’internazionalizzazione delle reti di imprese artigiane e PMI”. (13 ottobre 2015)
- VG partner di prestigio CDO per l’internazionalizzazione. (12 febbraio 2014)