8 Gen

“Civil Law”. Ma in italiano?

Oggi ci occupiamo di un aspetto molto delicato che riguarda la corretta traduzione dell’espressione “Civil Law”. Prendiamo a prestito l’ottimo articolo di Luca Lovisolo.

«… Una tale disposizione infatti non sarebbe compatibile con il Codice civile inglese».Al lettore più attento non sarà sfuggito che questa citazione, purtroppo non inventata, contiene un errore che può squalificare tutto il resto della traduzione …

Tag: , ,

19 Set

Traduzioni Legali e sistemi normativi differenti

La complessità e la delicatezza delle traduzioni legali è imputabile all’esistenza di sistemi giuridici differenti, anche in contraddizione tra di loro, (common law, civil law e diritto sovietico) da cui ne consegue l’impossibilità di individuare la corrispondenza esatta nei termini e nei concetti tra la lingua di partenza e quella di arrivo.

Tale presupposto fa si che un …

Tag: , , , , , ,