Professioni – Il traduttore editoriale
E’ un professionista che traduce narrativa, saggistica, articoli giornalistici o testi di editoria. Oltre ad una buona competenza sulla lingua-fonte, è necessario che il traduttore editoriale possegga una certa sensibilità per la lingua d’arrivo ma anche creatività, cultura ed elasticità mentale. L’obiettivo che ci si deve porre è la produzione di un testo fluido, che non tradisca ovviamente le intenzioni …
Professioni – Il traduttore
Chi è il traduttore? Il traduttore è prima di tutto un comunicatore che si serve del linguaggio scritto per fungere da ponte tra diverse culture e persone. Per eseguire in maniera professionale il proprio lavoro è necessario che il traduttore operi solo ed esclusivamente verso la proprio lingua madre. E’ tenuto, nel caso in cui non risieda nella propria terra …