L’inglese per tutto
Sul Sole24 ore di qualche giorno fa, Massimo Firpo ha scritto un articolo sulla necessità di bypassare la traduzione, strumento, a suo dire, sempre più obsoleto per la diffusione della cultura. Quello che viene chiesto alle nuove generazioni di ricercatori è sempre più la redazione di saggi e libri direttamente in lingua inglese, “belli o brutti, chiari o oscuri …
Inglese Britannico e Inglese Americano
La differenze che intercorrono tra queste due “lingue gemelle” sono di ordine fonetico, ortografico e terminologico ma soprattutto di tipo culturale.
La scelta di tradurre in una lingua piuttosto che in un’altra, quindi, non può prescindere dall’analisi del mercato di riferimento.
Un target Euro/Asiatico (soprattutto Euro/Cinese) predilige testi redatti o tradotti in Inglese Britannico, mentre se ci vuole rivolge all’Estremo Oriente (Giappone, …