20 Nov

Predisporre i documenti da tradurre

Precisione e riservatezza, ma anche efficienza ed economicità.

Questi sono solo alcuni dei principi con i quali un language service provider (LSP) deve operare.
Fondamentale, però, è l’interazione con il cliente per mettere in atto delle sinergie che consentano di gestire il processo della traduzione in maniera rapida ed efficiente.

Cardine del processo è la corretta predisposizione dei documenti da tradurre.

Ecco alcuni consigli …

Tag: , , , ,

2 Feb

Criteri di Qualità

pubblicato in Qualità

da

Prosegue il nostro viaggio all’interno del libro di Federica Scarpa “La Traduzione Specializzata”. Ferma restando l’idea per cui le normative nazionali e internazionali si occupano del processo traduttivo e non della traduzione in quanto tale e che, comunque, l’applicabilità di tali norme, che, ricordiamolo, sono su base volontaria, non consentono di valutare oggettivamente la qualità della traduzione come prodotto, è …

Tag: , ,

13 Gen

La famiglia delle norme ISO 9000

pubblicato in Qualità

da

Iniziamo un lungo percorso per sviscerare tutti gli aspetti più importanti riguardanti la qualità nei servizi di traduzione. Fonte autorevole a cui si rimanda per ulteriori approfondimenti è il testo di Federica Scarpa “La Traduzione Specializzata – Un approccio didattico e professionale”.

Sicuramente non si può evincere dalle definizioni nonché dalle varie normative che, seppur su base volontaria, disciplinano il campo.

In …

Tag: , , , , ,