Traduzione di qualità: niente errori!
Quali sono le implicazioni sull’immagine di un’azienda nel caso in cui le traduzioni non siano di qualità?
Vediamone alcune:
1) Alcuni errori possono essere visti dal cliente finale del nostro cliente come offensivi, sconsiderati e, nel migliore dei casi, poco professionali.
2) Alcuni errori possono non solo rendere confuso il messaggio che si intende trasmettere ma veicolare un contenuto completamente errato che in …
L’importanza del “TEP”
L’acronimo TEP riassume il flusso di lavoro standard proprio delle aziende di traduzione.
Tre lettere per fare riferimento ai tre passaggi più comuni di un progetto di traduzione: traduzione (traduzione del testo) + editing (modifica del testo) + proofreading (revisione del testo di arrivo).
Questi tre passaggi sono essenziali per una elevata qualità del risultato finale.
Ogni azienda di traduzioni che offre traduzioni …