Tradurre i menù dei ristoranti. Alcuni consigli
Anche nel campo della ristorazione ci si devono porre interrogativi su come tradurre i menù, primo passo per la localizzazione di questo settore.
Questi alcuni consigli generali:
- Traslitterazione o Traduzione? Molti piatti sono ben noti nei mercati di destinazione con i loro nomi comuni pertanto, in questi casi, non solo la traduzione non è necessaria, ma in realtà potrebbe addirittura causare ulteriore confusione. Per i menù in arabo, cinese, giapponese o russo, la traslitterazione del nome del piatto può invece risultare l’opzione migliore.
- Semplifica! A volte l’approccio migliore è quello di lasciare l’entrée nella lingua madre e fornire e una descrizione accattivante degli ingredienti e del metodo di preparazione nella lingua di arrivo.
- Ingredienti rari o inesistenti nel mercato di destinazione. In questi casi, la terminologia ufficiale può essere assente e si devono quasi inventare i termini per descrivere ciò che è in realtà sul menù cercando sempre di non confondere o peggio creare disgusto.
- In alcuni mercati non si deve dimenticare l’etichettatura degli ingredienti dei menù per chi soffre di allergie, per scopi religiosi, o per chi deve seguire diete restrittive.
- Non cercare di semplificare oltre. Il menù è strumento di marketing per vendere il tuo ristorante. La vostra traduzione dovrebbe essere accattivante ed invitante. Una buona agenzia di servizi di traduzione con un traduttore esperto come copywriter rappresenta è il valore aggiunto per la localizzazione del tuo menù e per il successo del tuo ristorante.
Fonte: GPI – Translation Blog
Categorie
Tag Cloud
CAT Computer Aided Translation Errori di Traduzione Industria Localizzazione internazionalizzazione Interpr. consecutivo Interpr. simultaneo Localizzazione PM Project Management Project Management industria traduzioni Qualità Qualità Traduzioni TM Traduzione Automatica Traduzione Editoriale Traduzione Letteraria Traduzione Tecnica Traduzioni Architettura Traduzioni Perugia
Nessun commento su ' Tradurre i menù dei ristoranti. Alcuni consigli '