Traduzioni di saggi
La traduzione saggistica riguarda testi non classificati né nel campo narrativo né in quello poetico. L’argomento trattato spazia dalla filosofia, alla letteratura, alla politica fino alla scienza e al costume. A differenza dei testi scientifici, in cui i rimandi devono essere puntuali ed obbligatori rispetto alla letteratura settoriale, nel saggio si danno per scontati determinati riferimenti ritenuti noti e questa particolarità fa si che si chiamino in causa una serie di conoscenze in discipline diverse tra loro e non di rado diverse da quella indicata come campo dichiarato del volume. Pertanto nella traduzione saggistica alle difficoltà terminologiche intrinseche alla traduzione settoriale si sommano le difficoltà polisemantiche della traduzione letteraria.
Nessun commento su ' Traduzioni di saggi '